stå i begrepp att
stå i begrepp att (Schwedisch)
Redewendung
Nebenformen:
Worttrennung:
- stå i be·grepp att
Aussprache:
- IPA: [ˈstoː ɪ be̞ˈɡrɛ̝pː ˈatː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] stå i begrepp att göra någonting: im Begriff sein, etwas zu tun[1]; vara i begrepp: sich anschicken[2]; stå, vara i begrepp att: im Begriff stehen, sein zu[3]; sich unverzüglich einer Sache widmen, bereit sein zu/für[4]; drauf und dran sein
Herkunft:
- „Begrepp → sv“ ist der „Begriff“, im Sinne von einem „Wort“, aber auch die „Vorstellung“ oder eine „Ahnung“.[1] In bestimmten Ausdrücken wird das Wort benutzt, um eine unmittelbare Absicht auszudrücken. Als Beispiel: „han står just i begrepp att resa“ (er ist gerade im Begriff, auf Reisen zu gehen).[5]
Sinnverwandte Wörter:
- [1] på ett hår när
Beispiele:
- [1] Jag står i begrepp att resa härifrån.
- Ich bin im Begriff von hier abzureisen.[2]
- [1] Företaget står i begrepp att stänga butiken vid torget.
- Das Unternehmen ist drauf und dran das Geschäft am Markt zu schließen.
Übersetzungen
|
Quellen:
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "begrepp", Seite 39
- Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), begrepp, Seite 120
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 35
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „begrepp“
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "begrepp", Seite 73
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.