vara lika goda kålsupare

vara lika goda kålsupare (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

va·ra li·ka go·da kål·su·pa·re

Aussprache:

IPA: [`vɑːra `liːka ˈɡʊːda `koːlˌsʉːparə]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] als Personen von der gleichen bedenklichen Art sein[1][2][3]; gleichgestellt in der Frage nach etwas Unvorteilhaftem[4]; gleichwertige Kumpane sein[5]; wörtlich: „gleich gute Kohlsuppenesser sein“

Herkunft:

Das Verb supa  sv bedeutet heute trinken, saufen, aber früher bedeutete es auch „Suppe essen“. 1692 hieß es: supa kåål, välling och erter (Kohl, Milchsuppe und Erbsen löffeln). Der Ausdruck vara lika goda kålsupare hat also nichts mit Alkohol zu tun, sondern mit Kohlsuppe.[6] Im alten Schweden war Kohl neben Rüben das gewöhnlichste und billigste Essen. Aus dem 17. Jahrhundert stammt das Sprichwort: Den som inte vill supa kålen han bör heller intet ha fläsket (Wer keinen Kohl löffeln will, der sollte auch vom Schweinefleisch nichts bekommen).[7]

Sinnverwandte Wörter:

[1] av samma skrot och korn, gå på samma linje som, i samma division, kunna ta varann i hand, ligga i linje med, samma andas barn, stå på samma linje som, vara helt inne på någons linje, vara stöpt i samma form, vara på samma våglängd

Beispiele:

[1] Alla är lika goda kålsupare när det gäller jakten på pengar.
Wenn es um die Jagd nach dem Geld geht, ist der eine nicht besser als der andere.
[1] Om alla politiker framstår som lika goda kålsupare finns det ju en anledning mindre att gå och rösta.
Wenn sich scheinbar alle Politiker nichts nehmen, ist das wohl ein Grund weniger, wählen zu gehen.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Kålsupare
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "kålsupare", Seite 612
  2. der eine ist nicht besser als der andere, sie nehmen sich beide nichtsNorstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "kålsupare", Seite 299
  3. Carl Auerbach: Schwedisch-deutsches Wörterbuch. Stockholm, 1928, kålsupare Seite 676
  4. Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »lika goda kålsupare&med=SAOL13&finns=SAOL13 vara lika goda kålsupare« "kålsupare", Seite 498, Netzausgabe
  5. Axel Klint: Svensk-tysk ordbok.Beijers Bokförlagsaktiebolag, Stockholm 1915, "kål", Seite 315
  6. Elof Hellquist: Svensk etymologisk ordbok. 1. Auflage. C. W. K. Gleerups förlag, Berlingska boktryckeriet, Lund 1922 (digitalisiert) "supa", Seite 907
  7. Hellsing, Hellquist, Hallengren: Bevingat. Albert Bonniers Förlag 2000, "kålsupare", Seite 198
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.