vara lika goda kålsupare
vara lika goda kålsupare (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- va·ra li·ka go·da kål·su·pa·re
Aussprache:
- IPA: [`vɑːra `liːka ˈɡʊːda `koːlˌsʉːparə]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] als Personen von der gleichen bedenklichen Art sein[1][2][3]; gleichgestellt in der Frage nach etwas Unvorteilhaftem[4]; gleichwertige Kumpane sein[5]; wörtlich: „gleich gute Kohlsuppenesser sein“
Herkunft:
- Das Verb supa → sv bedeutet heute trinken, saufen, aber früher bedeutete es auch „Suppe essen“. 1692 hieß es: supa kåål, välling och erter (Kohl, Milchsuppe und Erbsen löffeln). Der Ausdruck vara lika goda kålsupare hat also nichts mit Alkohol zu tun, sondern mit Kohlsuppe.[6] Im alten Schweden war Kohl neben Rüben das gewöhnlichste und billigste Essen. Aus dem 17. Jahrhundert stammt das Sprichwort: Den som inte vill supa kålen han bör heller intet ha fläsket (Wer keinen Kohl löffeln will, der sollte auch vom Schweinefleisch nichts bekommen).[7]
Sinnverwandte Wörter:
- [1] av samma skrot och korn, gå på samma linje som, i samma division, kunna ta varann i hand, ligga i linje med, samma andas barn, stå på samma linje som, vara helt inne på någons linje, vara stöpt i samma form, vara på samma våglängd
Beispiele:
- [1] Alla är lika goda kålsupare när det gäller jakten på pengar.
- Wenn es um die Jagd nach dem Geld geht, ist der eine nicht besser als der andere.
- [1] Om alla politiker framstår som lika goda kålsupare finns det ju en anledning mindre att gå och rösta.
- Wenn sich scheinbar alle Politiker nichts nehmen, ist das wohl ein Grund weniger, wählen zu gehen.
Übersetzungen
[1]
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Kålsupare“
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "kålsupare", Seite 612
- der eine ist nicht besser als der andere, sie nehmen sich beide nichtsNorstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "kålsupare", Seite 299
- Carl Auerbach: Schwedisch-deutsches Wörterbuch. Stockholm, 1928, kålsupare Seite 676
- Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »lika goda kålsupare&med=SAOL13&finns=SAOL13 vara lika goda kålsupare« "kålsupare", Seite 498, Netzausgabe
- Axel Klint: Svensk-tysk ordbok.Beijers Bokförlagsaktiebolag, Stockholm 1915, "kål", Seite 315
- Elof Hellquist: Svensk etymologisk ordbok. 1. Auflage. C. W. K. Gleerups förlag, Berlingska boktryckeriet, Lund 1922 (digitalisiert) "supa", Seite 907
- Hellsing, Hellquist, Hallengren: Bevingat. Albert Bonniers Förlag 2000, "kålsupare", Seite 198
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.