χολέρα

χολέρα (Altgriechisch)

Substantiv, f

Singular Plural

Nominativ ἡ χολέρα αἱ χολέραι

Genitiv τῆς χολέρας τῶν χολερῶν

Dativ τῇ χολέρᾳ ταῖς χολέραις

Akkusativ τὴν χολέραν τὰς χολέρας

Vokativ (ὦ) χολέρα (ὦ) χολέραι

Nebenformen:

ionisch: χολέρη

Worttrennung:

χο·λέ·ρα, Plural: χο·λέ·ραι

Umschrift:

DIN 31634: cholera

Bedeutungen:

[1] Brechdurchfall, Sommercholera
[2] Übelkeit

Herkunft:

seit Hippokrates bezeugt; Fachbegriff der Medizin, der sich formal mit ὑστέρα (hystera)  grc und anderen Namen für Krankheiten wie ἴκτερος (ikteros)  grc und ὕδερος (hyderos)  grc vergleichen lässt; vielleicht liegt eine Substantivierung des nicht belegten Adjektivs *χολερός mit Akzentverschiebung vor; zugrunde liegt wahrscheinlich das Substantiv χολή (cholē)  grc oder χόλος (cholos)  grc, wie bereits Celsus vermutete (siehe das Zitat in cholera  la), und nicht χολάς (cholas)  grc, wie Alexander von Tralleis angibt; eine Entlehnung aus dem Vorgriechischen ist jedoch nicht gänzlich ausgeschlossen; vergleiche auch χολέδρα (choledra)  grc[1]

Beispiele:

[1]
[2] „ἕως μηνὸς ἡμερῶν φάγεσθε, ἕως ἂν ἐξέλθῃ ἐκ τῶν μυκτήρων ὑμῶν, καὶ ἔσται ὑμῖν εἰς χολέραν, ὅτι ἠπειθήσατε κυρίῳ, ὅς ἐστιν ἐν ὑμῖν, καὶ ἐκλαύσατε ἐναντίον αὐτοῦ λέγοντες ῞Ινα τί ἡμῖν ἐξελθεῖν ἐξ Αἰγύπτου;“ (LXX, Num. 11, 20)[2]

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] ξερὴ χολέρα

Wortbildungen:

[1] χολεριάω, χολερικός, χολερώδης

Entlehnungen:

lateinisch: cholera

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „χολέρα“.
[1] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „χολέρα“.

Quellen:

  1. Robert Beekes: Etymological Dictionary of Greek. 1. Auflage. Band 2: Μ–Ω, Brill, Leiden, Boston 2010, ISBN 978-90-04-17419-1 (Band 10/2 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series), Seite 1641.
  2. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006, Numeri Kapitel 11, Vers 20
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.