π πΉππ°π½
π
πΉππ°π½ (Gotisch)
Verb
Zeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
PrΓ€sens | πΉπΊ | πΉπΌ | |
πΈπΏ | πΉπ | ||
πΉπ, ππΉ, πΉππ° | πΉππ | ||
PrΓ€teritum | πΉπΊ | π π°π | |
π΄πΉπ, πΉπΎππ, πΉπΎπ° | π π΄ππΏπ½ | ||
Partizip Perfekt | β | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:π πΉππ°π½ |
Worttrennung:
- π πΉππ°π½
Umschrift:
- wisan
Aussprache:
- IPA: [β¦]
- HΓΆrbeispiele: β
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: sein, da sein, existieren
Beispiele:
- [1] ππΉπΎπ°πΉπΈ π½πΏ πΎπΏπ ππΏπ»π»π°πππΎπ°πΉ, ππ π°ππ π΄ π°πππ° πΉπΆπ π°π ππ° πΉπ½ π·πΉπΌπΉπ½π°πΌ ππΏπ»π»π°πππΎπΉπ πΉππ.
- [1] πΏπ½ππ΄ π²ππ΄π³π°π²π π π°π πΎπ°π½π½πΉ π²π΄π±πΏπΈ πΌπΉπ πΌπ°ππΎπ°π½; π°ππΈπ°πΏπππΉπΈπ π π°π πΎπ°π½π½πΉ π²ππ°π²πΊπΉπ³π΄π³πΏπΈ πΌπΉπΊ;
- [1] πΉπ½ πΈπ°πΉπΌπ΄πΉ π π°π πΌπ°ππΎπ° ππ πΌπ°π²π³π°π»π΄π½π΄, πΎπ°π· πΌπ°ππΎπ° ππ πΉπ°πΊππ±πΉπ πΎπ°π· πΉπππ΄πΆπΉπ π°πΉπΈπ΄πΉ, πΎπ°π· π°πΉπΈπ΄πΉ ππΏπ½πΉπ π΄ πΆπ°πΉπ±π°πΉπ³π°πΉπ°πΏπ.
- [1] πΉπΊ πΉπΌ ππ° π·π»π°πΉππ π»πΉπ±π°πΉπ½π°πΉπ.
- [1] π½πΉπ· π π΄ππΉ ππ° πππ°πΌ π²πΏπ³π°, π½πΉ πΌπ°π·ππ΄π³πΉ ππ°πΏπΎπ°π½ π½πΉ π π°πΉπ·π.
Wortbildungen:
- [1] π°ππ πΉππ°π½, ππ°πΏππ°π πΉππ°π½, πππ°π πΉππ°π½, πΌπΉπΈπ πΉππ°π½, πΏππ°ππ πΉππ°π½
Γbersetzungen
[1] intransitiv: sein, da sein, existieren
|
Referenzen und weiterfΓΌhrende Informationen:
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, βπ πΉππ°π½β, β1. wisanβ, Seite 175β176.
Quellen:
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us 5,48, Seite 5.
- Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 48
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us 25,42, Seite 23.
- Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 25, Vers 42
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us 27,56, Seite 29.
- Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 27, Vers 56
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Johannes 6,48, Seite 35.
- Bibel: Johannesevangelium Kapitel 6, Vers 48
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Johannes 9,33, Seite 51.
- Bibel: Johannesevangelium Kapitel 9, Vers 33
Verb
Zeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
PrΓ€sens | πΉπΊ | π πΉππ° | |
πΈπΏ | π πΉππΉπ | ||
πΉπ, ππΉ, πΉππ° | π πΉππΉπΈ | ||
PrΓ€teritum | πΉπΊ | π π°π | |
π΄πΉπ, πΉπΎππ, πΉπΎπ° | π π΄ππΏπ½ | ||
Partizip Perfekt | β | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:π πΉππ°π½ |
Worttrennung:
- π πΉππ°π½
Umschrift:
- wisan
Aussprache:
- IPA: [β¦]
- HΓΆrbeispiele: β
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: sich freuen, schwelgen, frΓΆhlich sein, ein Fest feiern
Beispiele:
- [1] πΎπ°π· π±ππΉπ½π²π°π½π³π°π½π πππΉπΏπ πΈπ°π½π° π°π»πΉπ³π°π½ πΏπππ½π΄πΉπΈπΉπΈ, πΎπ°π· πΌπ°ππΎπ°π½π³π°π½π π πΉππ°πΌ π π°πΉπ»π°;
- [1] πΏπ½ππ΄ ππ° ππΏπ½πΏπ πΌπ΄πΉπ½π π³π°πΏπΈπ π π°π πΎπ°π· π²π°π΅πΉπΏπ½ππ³π°, πΎπ°π· πππ°π»πΏππ°π½π π π°π πΎπ°π· π±πΉπ²πΉππ°π½π π π°ππΈ; πΎπ°π· π³πΏπ²πΏπ½π½πΏπ½ π πΉππ°π½.
- [1] π π°πΉπ»π° π πΉππ°π½ πΎπ°π· ππ°π²πΉπ½ππ½ ππΊπΏπ»π³ π π°π, πΏπ½ππ΄ π±πππΈπ°π πΈπ΄πΉπ½π π³π°πΏπΈπ π π°π πΎπ°π· π²π°π΅πΉπΏπ½ππ³π°, πΎπ°π· πππ°π»πΏππ°π½π πΎπ°π· π±πΉπ²πΉππ°π½π π π°ππΈ.
- [1] π°πΈπΈπ°π½ πΌπ°π½π½π΄ ππΏπΌπ π π°π π²π°π±πΉπ²π πΎπ°π· π²π°π π°ππΉπ³π π π°π ππ°πΏπππ°πΏππ°πΉ πΎπ°π· π±π πππ°πΏπ½ πΎπ°π· π π°πΉπ»π° π πΉππ°π½π³π π³π°π²π° ππ°πΌπΌπ΄π· π±π°πΉππ·ππ°π±π°.
Wortbildungen:
- [1] π±πΉπ πΉππ°π½
Γbersetzungen
[1] intransitiv: sich freuen, schwelgen, frΓΆhlich sein, ein Fest feiern
Referenzen und weiterfΓΌhrende Informationen:
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, βπ πΉππ°π½β, β2. wisanβ, Seite 176.
Quellen:
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Lukas 15,23, Seite 143.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 15, Vers 23
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Lukas 15,24, Seite 143.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 15, Vers 24
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Lukas 15,32, Seite 145.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 15, Vers 32
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Lukas 16,19, Seite 147.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 16, Vers 19
Verb
Zeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
PrΓ€sens | πΉπΊ | π πΉππ° | |
πΈπΏ | π πΉππΉπ | ||
πΉπ, ππΉ, πΉππ° | π πΉππΉπΈ | ||
PrΓ€teritum | πΉπΊ | π π°π | |
π΄πΉπ, πΉπΎππ, πΉπΎπ° | π π΄ππΏπ½ | ||
Partizip Perfekt | β | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:π πΉππ°π½ |
Worttrennung:
- π πΉππ°π½
Umschrift:
- wisan
Aussprache:
- IPA: [β¦]
- HΓΆrbeispiele: β
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: sich lΓ€ngere Zeit an einem Ort befinden; weilen, bleiben
Beispiele:
- [1] π
π°πΏππΊπΎπ°πΉπΈ π½πΉ πΈπ°π½π° πΌπ°π πΈπ°π½π° πππ°π»πΏππ°π½π°π½, π°πΊ πΌπ°π πΈπ°π½π° π
πΉππ°π½π³π°π½ π³πΏ π»πΉπ±π°πΉπ½π°πΉ π°πΉπ
π΄πΉπ½ππ½, πΈπ°π½π΄πΉ ππΏπ½πΏπ πΌπ°π½π π²πΉπ±πΉπΈ πΉπΆπ
πΉπ; πΈπ°π½πΏπ· π°πΏπΊ π°πππ° π²π°ππΉπ²π»πΉπ³π° π²πΏπΈ.
- βwaurkjaiΓΎ ni ΓΎana mat ΓΎana fralusanan, ak mat ΓΎana wisandan du libainai aiweinon, ΓΎanei sunus mans gibiΓΎ izwis; ΓΎanuh auk atta gasiglida guΓΎ.β (Joh. 6, 27)[1]
- βMΓΌht euch nicht ab fΓΌr die Speise, die verdirbt, sondern fΓΌr die Speise, die fΓΌr das ewige Leben bleibt und die der Menschensohn euch geben wird! Denn ihn hat Gott, der Vater, mit seinem Siegel beglaubigt.β[2]
- [1] ππ°π΄πΉ πΌπ°ππΎπΉπΈ πΌπ΄πΉπ½ π»π΄πΉπΊ πΎπ°π· π³ππΉπ²π²πΊπΉπΈ πΌπ΄πΉπ½ π±π»ππΈ, πΉπ½ πΌπΉπ π πΉππΉπΈ πΎπ°π· πΉπΊ πΉπ½ πΉπΌπΌπ°.
- [1] ππ°π· πΈπ°π½ ππΊπ°π»πΊπ π½πΉ π πΉππΉπΈ πΉπ½ π²π°ππ³π° π³πΏ π°πΉπ π°, ππΏπ½πΏπ π πΉππΉπΈ π³πΏ π°πΉπ π°.
- [1] πΉπ½πΏπΈ πΈπ°π½ πΈπ°πΌπΌπ° π²π°ππ³π° π
πΉππ°πΉπΈ πΌπ°ππΎπ°π½π³π°π½π πΎπ°π· π³ππΉπ²π²πΊπ°π½π³π°π½π πΈπ π°π πΉπΌ; π
π°πΉππΈπ π°πΏπΊ πΉππ π
π°πΏππππ
πΎπ° πΌπΉπΆπ³ππ½π ππ΄πΉπ½π°πΉπππ. π½πΉ ππ°πΉππ°πΈ πΏπ π²π°ππ³π° πΉπ½ π²π°ππ³.
- βinuh ΓΎan ΓΎamma garda wisaiΓΎ matjandans jah driggkandans ΓΎo at im; wairΓΎs auk ist waurstwja mizdons seinaizos. ni faraiΓΎ us garda in gard.β (Lk. 10, 7)[7]
- βBleibt in diesem Haus, esst und trinkt, was man euch anbietet; denn wer arbeitet, ist seines Lohnes wert. Zieht nicht von einem Haus in ein anderes!β[8]
- [1] πΎπ°π· π±πΉπΈπ΄ π΅π°πΌ π°π½π° πΈπ°πΌπΌπ° πππ°π³π°, πΉπ½ππ°πΉππ°π½π³π πΉπΏπ πΉπ΄ππΏπ π²π°ππ°π πΉπ½π° πΎπ°π· π²π°πΈ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: πΆπ°πΊπΊπ°πΉπΏ, ππ½πΉπΏπΌπΎπ°π½π³π π³π°π»π°πΈ π°ππππ΄πΉπ²: π·πΉπΌπΌπ° π³π°π²π° π°πΏπΊ πΉπ½ π²π°ππ³π° πΈπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ° ππΊπ°π» πΉπΊ π
πΉππ°π½.
- βjah biΓΎe qam ana ΓΎamma stada, insaihvands iup Iesus gasahv ina jah qaΓΎ du imma: Zakkaiu, sniumjands dalaΓΎ atsteig: himma daga auk in garda ΓΎeinamma skal ik wisan.β (Lk. 19, 5)[9]
- βAls Jesus an die Stelle kam, schaute er hinauf und sagte zu ihm: ZachΓ€us, komm schnell herunter! Denn ich muss heute in deinem Haus bleiben.β[10]
Wortbildungen:
- [1] π²π°π πΉππ°π½, πΈπ°πΉππ·π πΉππ°π½
Γbersetzungen
Referenzen und weiterfΓΌhrende Informationen:
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, βπ πΉππ°π½β, β3. wisanβ, Seite 176.
Quellen:
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Johannes 6,27, Seite 33.
- Bibel: Johannesevangelium Kapitel 6, Vers 27
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Johannes 6,56, Seite 37.
- Bibel: Johannesevangelium Kapitel 6, Vers 56
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Johannes 8,35, Seite 41.
- Bibel: Johannesevangelium Kapitel 8, Vers 35
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Lukas 10,7, Seite 135.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 10, Vers 7
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Lukas 19,5, Seite 155.
- Bibel: Lukasevangelium Kapitel 19, Vers 5
Γhnliche WΓΆrter (Gotisch):
- Γ€hnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: π πΉππ°π½
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.