ha något i kikaren

ha något i kikaren (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

ha nå·got i ki·ka·ren

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] heimlich planen, etwas zu tun, etwas am Laufen haben[1]; einen Plan haben, auch: einen Hintergedanken haben[2]; etwas im Auge haben[3]; seine Aufmerksamkeit auf etwas richten, das man gerne hätte, siehe auch: auf dem Kieker haben[4]; etwas im Visier haben, etwas im Schilde führen, auf etwas aus sein, etwas ins Auge fassen; wörtlich: „etwas im Fernglas haben“

Herkunft:

Das Substantiv kikare  sv bedeutet „Fernglas“. Zunächst meint ha något i kikaren, dass man etwas gründlich betrachtet, wobei man ein Fernglas benutzt. Daraus entwickelte sich die Bedeutung der gerichteten Aufmerksamkeit.[4]

Sinnverwandte Wörter:

[1] ha något i bakfickan, ha något i sikte

Beispiele:

[1] Vad har du nu i kikaren?
Was hast du jetzt vor?[5]
[1] Den före detta ordförande har ett nytt jobb i kikaren.
Der ehemalige Vorsitzende hat einen neuen Job im Auge.
Der ehemalige Vorsitzende hat einen neuen Job im Visier.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

Quellen:

  1. schwedische Idiome bei Idiom.nu
  2. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „kikare“, Seite 538
  3. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), „kikare“, Seite 604
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „kikare
  5. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „kikare“, Seite 265
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.