inte ha rent mjöl i påsen

inte ha rent mjöl i påsen (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

in·te ha rent mjöl i på·sen

Aussprache:

IPA: [`ɪntə ˈhɑː ˈreːnt ˈmjøːl ɪ `poːsən]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Dreck am Stecken haben[1]; etwas auf dem Kerbholz haben, eine Leiche im Keller haben; wörtlich: „nicht reines Mehl in der Tüte haben“

Synonyme:

[1] ha något på sitt samvete

Sinnverwandte Wörter:

[1] ha ett lik i lasten, ha ett skelett i garderoben, ha ett lik i garderoben

Gegenwörter:

[1] ha rent mjöl i påsen

Beispiele:

[1] Restaurangen hade inte rent mjöl i påsen. Fetaosten på pizzan var inte fetaost.
Restaurant hatte Dreck am Stecken. Der Fetakäse auf der Pizza war kein Fetakäse.
[1] Hennes chef verkar inte ha rent mjöl i påsen.
Ihr Chef scheint Dreck am Stecken zu haben.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "mjöl", Seite 357
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.