inte ha rent mjöl i påsen
inte ha rent mjöl i påsen (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- in·te ha rent mjöl i på·sen
Aussprache:
- IPA: [`ɪntə ˈhɑː ˈreːnt ˈmjøːl ɪ `poːsən]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Dreck am Stecken haben[1]; etwas auf dem Kerbholz haben, eine Leiche im Keller haben; wörtlich: „nicht reines Mehl in der Tüte haben“
Synonyme:
Sinnverwandte Wörter:
- [1] ha ett lik i lasten, ha ett skelett i garderoben, ha ett lik i garderoben
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] Restaurangen hade inte rent mjöl i påsen. Fetaosten på pizzan var inte fetaost.
- Restaurant hatte Dreck am Stecken. Der Fetakäse auf der Pizza war kein Fetakäse.
- [1] Hennes chef verkar inte ha rent mjöl i påsen.
- Ihr Chef scheint Dreck am Stecken zu haben.
Übersetzungen
|
|
Quellen:
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "mjöl", Seite 357
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.