inte vara riktigt klar i knoppen
inte vara riktigt klar i knoppen (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- in·te va·ra rik·tigt klar i knop·pen
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] bei jemandem ist es wohl nicht richtig im Oberstübchen[1][2]; bei jemandem ist es im Kopf oder Dachstübchen nicht ganz richtig[3]; wörtlich: „nicht richtig klar im Knauf sein“
Herkunft:
- Das Substantiv knopp → sv bedeutet Knospe oder Knauf, ein kleines rundes Teil, das zur Zierde angebracht wird, es wird auch bildhaft für den Kopf verwendet.[1] Die Wendung Vara konstig, inte riktig i knoppen (merkwürdig sein, nicht richtig im Knauf) ist schon 1676 aufgetaucht.[4]
Sinnverwandte Wörter:
- [1] inte vara riktigt klok i huvudet, ha damm på loftet, ha damm på hyllan, ha en skruv lös, ha tomtar på loftet
Beispiele:
- [1] Hon är nog inte riktigt klar i knoppen.
- Bei ihr ist es wohl im Oberstübchen nicht ganz richtig.
- [1] En av mina släktingar är inte längre riktigt klar i knoppen.
- Einer meiner Verwandten ist nicht mehr ganz klar in der Birne.
- Bei einem meiner Verwandten ist es im Kopf nicht mehr ganz so richtig.
Übersetzungen
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
Quellen:
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „knopp“, Seite 273
- Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), „knopp“, Seite 620
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 25
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „knopp“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.