týða

týða (Färöisch)

Verb

Zeitform Person Wortform
Präsens
egtýði
týðir
hann, hon, taðtýðir
vit
tit
teir, tær, tey
tygum
týða
Imperfekt
egtýddi
týddi
hann, hon, taðtýddi
vit
tit
teir, tær, tey
tygum
týddu
Imperativ Singulartýð!
Imperativ Pluraltýðið!
Partizip Präsens  týðandi
Partizip Perfekt  týddur
Supinum  týtt

Worttrennung:

týða

Aussprache:

IPA: [ˈtʊija]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] übersetzen, übertragen, dolmetschen
[2] bedeuten
[3] deuten, auslegen, erklären

Herkunft:

Das färöische Wort stammt von altnordisch þýða „deuten, bedeuten“.[1]

Synonyme:

[1] umseta
[2] merkja
[3] útleggja

Beispiele:

[1] Hon týðir yrkingar hjá føroyskum yrkjarum til danskt.
Sie übersetzt Gedichte färöischer Dichter ins Dänische.
[1] Hann týddi bókina hjá griska heimspekinginum Aristoteles til føroyskt.
Er übersetzte das Buch des griechischen Philosophen Aristoteles ins Färöische.
[1] Luther týddi Nýggja Testamentið úr forngriskum til týskt.
Luther übersetzte das Neue Testament aus dem Altgriechischen ins Deutsche.
[1] Nakrar søgur hjá Mark Twain eru eisini týddar til føroyskt.
Einige Kurzgeschichten von Mark Twain sind auch ins Färöische übersetzt worden.
[2] Hvat týðir tað og hví er tað umráðandi?
Was bedeutet das und warum ist das wichtig?
[3] Tað eydnaðist honum ikki, at týða dreymin.
Es gelang ihm nicht, den Traum zu deuten.

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] týða bøkur (Bücher übersetzen)
[1] týða skaldskap (Literatur übersetzen)
[3] týða dreymin (den Traum deuten)

Wortbildungen:

týðandi, týðast, týðing

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

[1] Føroysk orðabók: „týða
[1] „týða“, sprotin.fo
[1] „týða“ (to clarify, explain; to translate; to signify), Føroysk-ensk orðabók, Seite 620
[1] „týða“, islex.is
[1–3] Ulf Timmermann (Herausgeber): Føroyskt-týsk orðabók. 1. Auflage. Orðabókagrunnurin, Tórshavn 2013, ISBN 978-99918-802-5-9, Seite 876.

Quellen:

  1. Eintrag „þýða“ in: Geir T. Zoëga: A concise dictionary of old Icelandic, Oxford 1910
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.