łamać
łamać (Polnisch)
Verb
Aspekt | ||
---|---|---|
imperfektiv | perfektiv | |
łamać | złamać | |
Zeitform | Person | Wortform |
Präsens | ja | łamię |
ty | łamiesz | |
on, ona, ono | łamie | |
Imperativ | Singular | łam |
Präteritum | on | łamał |
ona | łamała | |
oni | łamali | |
Adverbialpartizip | Partizip Aktiv | Partizip Passiv |
łamiąc | łamiący | łamany |
Alle weiteren Formen: Flexion:łamać |
Worttrennung:
- ła·mać
Aussprache:
- IPA: [ˈwamat͡ɕ]
- Hörbeispiele: łamać (Info)
Bedeutungen:
- [1] etwas durch Druck, Stoß oder Biegen in Stücke teilen; brechen, zerbrechen
- [2] übertragen: brechen, zerstören
- [3] übertragen: etwas bewusst nicht beachten, etwas nicht befolgen; brechen, missachten, verletzen
- [4] übertragen: etwas, das ein Hindernis darstellt; brechen, überwinden
- [5] Druckwesen: in Spalten setzen
- [6] Malerei: mischen, abtönen
Herkunft:
- seit dem 15. Jahrhundert bezeugtes Erbwort aus dem urslawischen *lamati ‚brechen‘, das ein Frequentativ zu *lomiti (polnisch veraltet łomić → pl und russisch ломить (lomitʹ☆) → ru) ‚bewirken, dass sich etwas biegt, krümmt, bricht‘ ist, welches wiederum ein Kausativ zu der indogermanischen Wurzel *lem- ‚brechen‘ ist; gemeinslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit tschechisch lámat → cs und ukrainisch ламати (lamaty☆) → uk[1]
Synonyme:
- [2] burzyć, niszczyć, niweszczyć
- [3] naruszać
- [4] pokonywać, przezwyciężać, zwalczać
Sinnverwandte Wörter:
- [1] kruszyć, łupać, rozrywać
Beispiele:
- [1]
Redewendungen:
- [2] łamać komuś serce – jemandem das Herz brechen
Charakteristische Wortkombinationen:
- [2] łamać karierę, łamać komuś życie
- [3] łamać obietnicę, łamać przepis, łamać regulamin, łamać tabu
- [4] łamać nieśmiałość, łamać opór, łamać strach
- [6] łamać biel czernią
Wortbildungen:
- [1] łamać kołem
- [1] odłamać, połamać, przełamać, rozłamać, włamać, wyłamać, załamać, złamać
Übersetzungen
[1] etwas durch Druck, Stoß oder Biegen in Stücke teilen; brechen, zerbrechen
[3]
[4] übertragen: etwas, das ein Hindernis darstellt; brechen, überwinden
[5] Druckwesen: in Spalten setzen
[6] Malerei: mischen, abtönen
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1–6] PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „łamać“
- [1–6] Słownik Języka Polskiego – PWN: „łamać“
- [1–5] Lidia Drabik, Elżbieta Sobol: Słownik poprawnej polszczyzny. 6. Auflage. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2009, ISBN 978-83-01-14203-2, Seite 368.
- [1–5] Słownik Języka Polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego: „łamać“
- [1–5] Witold Doroszewski: Słownik języka polskiego. Band 1–11, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1997, ISBN 83-01-12321-4 (elektronischer Reprint; Erstdruck 1958–1969) „łamać“
- [*] Słownik Ortograficzny – PWN: „łamać“
Quellen:
- Wiesław Boryś: Słownik etymologiczny języka polskiego. 1. Auflage. Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005, ISBN 83-08-03648-1, Seite 295.
Verb, reflexiv
Aspekt | ||
---|---|---|
imperfektiv | perfektiv | |
łamać się | złamać się | |
Zeitform | Person | Wortform |
Präsens | ja | łamię się |
ty | łamiesz się | |
on, ona, ono | łamie się | |
Imperativ | Singular | łam się |
Präteritum | on | łamał się |
ona | łamała się | |
oni | łamali się | |
Adverbialpartizip | Partizip Aktiv | Partizip Passiv |
łamiąc się | łamiący się | łamany |
Alle weiteren Formen: Flexion:łamać |
Worttrennung:
- ła·mać się
Aussprache:
- IPA: [ˈwamat͡ɕ‿ɕɛ], [ˈwamat͡ɕ‿ɕɛw̃]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] reflexiv: in Stücke geteilt werden; gebrochen werden, brechen
- [2] reflexiv, übertragen: kämpfen, sich abmühen
- [3] reflexiv: auf etwas prallen und dabei zerschlagen werden; sich brechen
- [4] reflexiv, umgangssprachlich: den Kopf hängen lassen, sich runterkriegen lassen
- [5] reflexiv, umgangssprachlich: Überredungen, Drohungen nachgeben; sich überreden lassen
- [6] reziprok, gehoben, mit Instrumental: etwas durch das Brechen in Stücke teilen; brechen
Synonyme:
- [2] walczyć, zmagać się
- [3] rozbijać się, rozpryskiwać się
- [4] załamywać się
Beispiele:
- [1] „lasy gięły się i łamały pod obfitą okiścią, śnieg olśniewał oczy […]“[1]
- [3] Fale łamały się o brzeg.
- Die Wellen brachen sich am Ufer.
- [6] Łamali się chlebem.
- Sie brachen Brot miteinander.
Redewendungen:
- [1] głos się komuś łamie
- [6] łamać się opłatkiem
Übersetzungen
[2] reflexiv, übertragen: kämpfen, sich abmühen
[3] reflexiv: auf etwas prallen und dabei zerschlagen werden; sich brechen
[4] reflexiv, umgangssprachlich: den Kopf hängen lassen, sich runterkriegen lassen
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1, 2, 4–6] PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „łamać“
- [1–6] Słownik Języka Polskiego – PWN: „łamać“
- [1–3, 6] Słownik Języka Polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego: „łamać“
- [1–3, 6] Witold Doroszewski: Słownik języka polskiego. Band 1–11, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1997, ISBN 83-01-12321-4 (elektronischer Reprint; Erstdruck 1958–1969) „łamać“
- [*] Słownik Ortograficzny – PWN: „łamać“
Quellen:
- Henryk Sienkiewicz: Potop. Powieść historyczna. 2. Auflage. Tom I, Gebethner i Wolff, Warszawa 1888 (Wikisource), Seite 11.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.