ha en hel del i skallen
ha en hel del i skallen (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- ha en hel del i skal·len
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] intelligent sein, eine schnelle Auffassung haben[1]; einiges im Oberstübchen haben, einiges in der Birne haben, Grips im Kopf haben; wörtlich: „ein ganzes Teil im Schädel haben“
Herkunft:
- Das Substantiv skalle → sv bedeutet „Schädel“ und steht in Redewendungen wie ha en hel del i skallen für den Sitz des Verstandes und der Vernunft.[2]
Sinnverwandte Wörter:
Gegenwörter:
- [1] ha gröt i huvudet, ha tomtar på loftet, vara dummare än tåget, vara dum som ett spån, vara dum som en stock, tom i bollen
Beispiele:
- [1] Hans beteende är ju bara ett bevis på att han har en hel del i skallen.
- Sein Verhalten ist ja nur ein Beweis dafür, dass er einiges in der Birne hat.
- [1] Hon är inte så gammal men hon har en hel del i skallen, jag tror hon kan fixa det.
- Sie ist nicht so alt, aber sie hat Grips im Kopf, ich glaube, dass sie das schaffen kann.
Übersetzungen
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
Quellen:
- schwedische Idiome bei Idiom.nu
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „skalle“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.