ta sig en rackare

ta sig en rackare (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

ta sig en rack·are

Aussprache:

IPA: [ˈtɑː ˈsɛ̝jː ˈɛ̝nː `rakːarə]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] einen Schnaps trinken[1]; wörtlich: „sich einen Pferdeschlachter nehmen“

Herkunft:

Ein „rackare  sv“ ist ein „Schelm“ oder auch „Schurke“ und war früher die Bezeichnung für einen „Pferdeschlachter“.[2] Solch ein Mann führte auch andere unbeliebte Tätigkeiten aus, zum Beispiel arbeitete er als Henkersgehilfe. Im Gasthof hatte der „rackare“ ein eigenes Glas, das nur er benutzte. Verließ er die Wirtsstube, wurde das Glas gedreht, so dass keiner zufällig Gefahr lief, aus diesem unreinen Glas zu trinken.[3] Das Verb „racka“ - „Unrat beseitigen“ ist eine Entlehnung aus dem Niederdeutschen.[4] Das Verb „ta  sv“ bedeutet „nehmen[5], ein Verb, das auch das Deutsche im Zusammenhang mit Alkohol kennt: „einen zur Brust nehmen[6] oder „ein Glas Wein zu sich nehmen“.[5]

Sinnverwandte Wörter:

[1] ta sig en bläcka, inte spotta i glaset, ta sig ett glas, ta sig ett rus, ta sig en fylla, ta sig en geting, ta sig en magborstare, ta sig en jamare, ta sig en hutt, ta sig en dragnagel, ta sig ett järn, ta sig en sup, ta sig en tröstare, titta för djupt i glaset, supa som en borstbindare, ta sig en nubbe

Beispiele:

[1] Ska vi ta oss en rackare?
Sollen wir einen Schnaps trinken?
[1] Om man inte får ta sig en rackare eller två när det är sommar och sol och böljan den är blå, när ska man då få göra det?[7]
Wenn man keinen Schnaps trinken darf oder auch zwei, wenn es Sommer ist, die Sonne scheint, die Wellen blau sind, wann sollte man es dann dürfen?

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Rackare

Quellen:

  1. Språkrådet
  2. Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »sig en rackare&med=SAOL13&finns=SAOL13 ta sig en rackare« "rackare", Seite 735
  3. Sveriges Radio, gelesen 3/2013
  4. Språktidningen, gelesen 3/2013
  5. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „ta“, Seite 566
  6. dict.cc Englisch-Deutsch, Stichwort: „einen+zur+Brust+nehmen
  7. Östersunds-Posten, gelesen 03/2013
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.