Uk:Key:access
access |
Опис |
---|
Використовується для позначення можливості доступу (пересування) відповідно до правил, нормативно-правових актів та законів. |
Група: Restrictions |
Застосовується до цих елементів |
Використовується разом з |
Статус: де-факто |
Інструменти |
За допомогою значень ключа access=* описуються обмеження, які зустрічаються під час використання доріг та інших транспортних мереж (залізниць, водних шляхів) разом із дозволами доступу до об’єктів інфраструктури: будівель та входів до них, об’єктів суспільного значення, місць відпочинку та проведення дозвілля.
Значення теґу access=* описують законодавчі підстави/обмеження та мають відповідати принципу "мапимо те що є в натурі", тобто ми вказуємо інформацію зазначену дорожніми та іншими знаками, законодавчо закріплені правила, які не мають бути особистими здогадками чи міркуваннями. Теґ не призначений для опису того, як типово використовуються ті чі інші об’єкти, навіть якщо знаки зазвичай ігноруються.
Обмеження прав доступу можуть бути досить складними, наприклад, містити тип, напрямок, габарити, час дії, але використовуючи інформацію, описану тут, всі їх можна позначити. На щастя, у більшості випадків стандартні випадки позначаються досить просто .
У складних ситуаціях може бути доцільним додати примітку, що описує які саме знаки використовуються, особливо якщо вони не відповідають законодавчим вимогам до знаків або є їх якимось рідкісним поєднанням.
Прості приклади
Автостоянка з обмеженим доступом
Автостоянки позначаються за допомогою теґу amenity=parking. Але є як стоянки, якими може скористатись будь-хто, так і такі, які можуть використовуватись лише дуже вузькою групою користувачів.
Тобто у нас є потреба позначити стоянки з обмеженим доступом відповідним чином. Додайте теґ access=private, що означає доволі жорсткі обмеження і заборону користування стоянкою для широкого загалу.
Іноді є інші обмеження, наприклад додавання теґу access=customers означатиме, що ця стоянка призначена лише для відвідувачів.
Крім цього існують інші обмеження які можуть застосовуватись до стоянок, більш докладно про це дивиться в описі теґу amenity=parking.
Дороги з обмеженним доступом
Існують дороги доступ до яких обмежений – це дороги на територіях підприємств, військових базах, на приватному подвір’ї або проїздах на яких чітко вказано заборону пересування за допомогою знаків чи спеціальних перепон. Для позначення випадків, коли доступ до дороги мають лише власники, використовується теґ access=private.
Зверніть увагу що тут йдеться не про права власності, а про право рухатись дорогою. Непоодинокі випадки, коли дороги, які знаходяться в приватній власності, доступні для вільного пересування без отримання попереднього дозволу з боку власника і використання access=private в такому випадку буде помилковим, натомість позначте таку дорогу access=permissive, якщо такий дозвіл може бути відкликаний власником в будь-який момент часу. Приватні дороги можуть іноді бути публічно доступними відповідно до законодавчих актів, тобто від власника вимагається не обмежувати рух таким шляхом і надавати право вільного пересування (access=yes).
Використання access=private не обмежується лише дорогами, теґ може застосовуватись для позначення можливості користування іншими об’єктами, наприклад ігровим майданчиком leisure=playground.
Дороги для пересування місцевих мешканців, пішоходів та велосипедистів
Можна позначити дорогу доступною для певних видів трафіку. Наприклад, дорога, де лише місцеві жителі можуть керувати транспортними засобами, але рух велосипедистам, навіть не місцевим, все одно дозволено.
Для позначення такого випадку використовуються наступні теґи:
Більш складні приклади
Службова дорога highway=service позначена теґом access=customers передбачає, що дорогою можуть користуватися лише клієнти. Інших обмежень немає: клієнти можуть прибути будь-яким видом транспорту, у будь-який час тощо.
Якщо ми додамо теґ motor_vehicle=no, це означатиме що достпу мають клієнти окрім тих хто пересувається механічними траспортними засобами.
Якщо рух дозволений лише в одному напрямку, це позначається теґом oneway=yes.
І якщо користування обмежене певним проміжком часу, додається умовне обмеження access:conditional=customers @ (Mo-Fr 08:00-17:00) (Див Умовні обмеження).
Обмеження за типами пересування
Ключ access=* використовується для того щоб зазначити загальні обмеження що застосовуються для всіх типів пересування.
Зауважте, що, наприклад додавання access=yes до highway=footway змінює типові обмеження (які зазвичай для highway=footway є foot=yes та vehicle=no) на yes, highway=footway + access=yes означає, що дорога відкрита для як для пішоходів так і для інших транспортних засобів.
На практиці, ця комбінація доволі часто використовується маперами для зміні (а не для підвіщення) типових дозволів: так access=permissive разом highway=steps наврядчи дозволить рух вантажівок, незважаючи на те що записано в теґах.
Будьте обережні, коли використовуєте загальні дозвільні теґи access=yes та access=permissive, поміркуйте над тим, щоб додати точні теґи для певних типів пересування. Якщо вам потрібно, наприклад, розділити пішохідні доріжки з загальним та приватним доступом, використовуйте теґи foot=yes та foot=private замість теґів access=yes та access=private.
Там де застосовуються різні обмеження для різних типів пересування, можна застосовувати відповідні теґи. Всі ці модальні теґи мають власне місце в ієрархії, в якій сфера застосування ключів звужується у той час, як вони відгалужуються від кореня.
Наприклад:
- access=no, bus=yes – означає, що на зазначеному відрізку дозволяється рух лише автобусам (дорога призначена тільки для автобусів)
- access=yes, motor_vehicle=no – означає, що доступ дозволений всім окрім механічних траспортних засобів
- access=forestry, foot=permissive – означає, що цей шлях офіційно призначений для техніки лісництва, а також по ньому дозволений рух пішоходів, але він може бути скасований у будь-який момент.
Замість загальних обмежень access=* краще використовувати ключі, що дозволяють/забороняють конкретні види пересування чи достпу.
Пересування по суші
Ця ієрархія може відрізнятись в кожній окремій країні. Отже можливо, що у вашій місцевості будуть наявні варіанти, які відсутні в цьому переліку, або матимуть іншу назви чи навіть тлумачення, відмінні від наведених в цьому переліку:
- access=* (категорія: будь-який спосіб пересування по суші)
- Пересування без допомоги траспортних засобів
- foot=* (пішоходи)
- dog=* (зазначає чи дозволений чи ні вигул собак (як правило) пішоходами; у більшості юрисдикцій це правило не розповсюджується на собак-помічників, таких як собаки-поводирі)
- ski=* (лижі)
- ski:nordic=* ( cross-countкy skiing)
- ski:alpine=* (downhill skiing)
- ski:telemark=* ( telemark skiing, free-heel)
- inline_skates=*
- ice_skates=*
- horse=* (вершники)
- Пересування за допомогою траспортних засобів
- vehicle=* (категорія: будь-які механічні траспортні засоби)
- Траспортні засоби без двигуна
- Одноколійні
- bicycle=* (велосипедисти)
- electric_bicycle (мають обмеження у швидкості (напр. 25 км/г). Ніяких номерних знаків та водійських прав не потрібно)
- bicycle=* (велосипедисти)
- Двоколійні
- Одноколійні
- Траспортні засоби з двигуном
- motor_vehicle=* (категорія: будь-які моторизовані траспортні засоби)
- motorroad=* (застосовуються обмеження подібні до тих, що використовуються для автомагістралей на дорогах, які не є такими)
- Одноколійні
- motorcycle=* (двоколісні траспортні засоби, пересування яких дозволене на дорогах для автомобілів)
- moped=* (мопеди, що мають швидкісні обмеження, наприклад максимальних обʼєм двигуна не більше 50 см3 або максимальну швидкість до 45 км/г)
- speed_pedelec (електро-скутери здатні рухатись на великій швидкості (більше ніж 45 км/г). Вимагають наявності водійських прав, шолома, стархового полісу, інше…)
- mofa=* ("мало потужний мопед", зазвичай, конструктивно максимальна швидкість не перевищує 25 км/г)
- Двоколійні (категорія: моторизовані траспортні засоби, що мають більше ніж 2 колеса/1 колії)
- motorcar=* автомобілі/машини
- motorhome=* ( motorhome)
- tourist_bus=* туристичні автобуси, що зазвичай не виконують функції громадського траспорту
- coach=* автобуси, які здійснюють перевезення на великі відстані, не є складовою міського громадського транспорту
- goods=* (легкі комерційні вантажівки, з максимально допустимою масою до 3,5 тон)
- hgv=* (вантажівки, з максимально допустимою масою понад 3,5 тони)
- hgv_articulated=* авто трейлери
- agricultural=* (сільгосподарська техніка (трактори), що має додаткові обмеження (напр. максимальна швидкість до 25 км/г)
- golf_cart=* (гольф-карти та подібні невеликі, низькошвидкісні електромобілі)
- atv=* або Квадроцикли (Дозволена ширина яких не перевищує 50'' (1.27 м)). Можливо замість цього ви будете використовувати maxwidth=1.27.
- snowmobile=*
- За призначенням
- psv=* (громадський траспорт)
- bus=* (великогабаритні автобуси, що виконують перевезення пасажирів на маршрутах громадського траспорту)
- taxi=* (таксі)
- minibus=* (автобуси малої пасажиромісткості, що виконують перевезення пасажирів на маршрутах громадського траспорту; також знані в Україні як "маршрутки")
- share_taxi=* (автобуси малої пасажиромісткості, що виконують перевезення пасажирів за гнучким маршрутом, в залежності від вимог пасажирів; не треба плутати їх з "маршрутками", що пересувають затвердженими маршрутами)
- hov=* (траспортні засоби з пасажирами; мінімальна кількість пасажирів зазначається знаком, чи додатковою табличкою (може бути по різному в різних місцях); перважно використовується в США)
- car_sharing=* (каршерінг)
- emergency=* (категорія: траспортні засоби аварійно-рятувальних служб; напр. швидкої медичної допомоги, пожежників, поліції). Зауважте, що на спеціальні траспортні засоби таких служб не розповсюджуються обмеження, які діють для інших учасників дорожноього руху. Місця які спеціально призначені для таких служб можуть позначатись теґом emergency=designated
- hazmat=* (траспортні засоби, що перевозять (вибухо)небезпені матеріали)
- hazmat:water=* (траспортні засоби, що перевозять матеріали, які можуть забруднювати воду)
- disabled=* (траспортні засоби, що керуються особами з особливими потребами (інвалідами); використовується на дорожніх знаках, щоб звільнити зазначену групу від обмежень доступу, використання не обмежується стоянками)
- psv=* (громадський траспорт)
- Одноколійні
- Пересування без допомоги траспортних засобів
Відсутні цьому переліку
- Автівки з гібридною силовою установкою, електромобілі, інши автівки, що не спричиняють викидів в атмосферу (напр. що використовують водород),
- орендовані разом з водієм автівки,
- 4wd_only=* автівки з повним приводом (4wd_only),
- roadtrain=*: Road train (в певниз випадках див "hgv_caravan").
- bdouble=*: B-train
- інші варіанти компонування автопоятгів - подвійні зцепки та такі де кількість пречепів більше одного.
- lhv=* - вантажівки з причепом
- tank=*
- візок, візок який тягне чи штовхає одна людина, чи більше.
- авторикша, моторизована версія традиційного візка рікши.
- кей-кар - невеликі автомобілі з обмеженими розмірами, вагою та потужністю двигуна. Їх обмежені розміри відрізняють їх від "звичайних" автомобілів для дорожнього руху в деяких країнах, таких як Японія.
Пересування водними шляхами
- access=* (категорія: будь-який тип пересування)
- swimming=* (водойми доступні для плавців)
- boat=* (охоплює невеликі човни і прогулянкові кораблі, в тому числі яхти)
- motorboat=* (човни та яхти, що використовують двигун, додається на лінії також для вітрильних суден, обладнаних двигунами)
- sailboat=* (човни та яхти, що використовують вітрила, доається на лінії , де пересування на вказаному відрізку здійснюється за дпомоги вітрил, без використання двигуна (відповідно до визначення в Colreg та CEVNI))
- canoe=* (човни без вітрил та двигуна, такі як невеликі шлюпки, байдарки, каяки і т.д.)
- fishing_vessel=* (охоплює рибальські судна будь-якого розміру)
- ship=* (охоплює комерційні судна будь-якого розміру і будь-якої промислу)
- passenger=* (судна, що перевозять пасажирів, або за визначеними маршрутами (пороми і т.д.) або здійснюють круїзні подорожі)
- cargo=* (будь-які вантажні судна)
- bulk=* (сухогрузи)
- tanker=* (наливні танкери, також для перевезення зрідженого газу)
- tanker:gas=* (стисненний або зріджений газ)
- tanker:oil=* (сира нафта і нафтопродукти)
- tanker:chemical=* (всі інші продукти в цистернах)
- tanker:singlehull=* (особливий підклас однокорпусних танкерів, так як в Єропі та США на них поширюються більш жорсткі обмеження ніж на судна з подвійним корпусом. Якщо використовується цей теґ, загальний теґ поширюється на судна з подвійним корпусом)
- container=* (загальний збірний теґ для ватажних суден)
- imdg=* (небезпечні вантажі за кодуванням IMDG ( International Maritime Dangerous Goods Code)
- isps=* (International Ship and Port Facility Security Regulation - Правила безпеки на міжнародних суднах та портових терміналах)
Як було запропоновано, дивіться обговорення.
Залізничні перевезення
Перелік можливих значень
Значення ключа access=* може бути одним з перелічених нижче:
Значення | Опис |
---|---|
yes | Будь-хто має офіційне, законодавчо закріплене право доступу, або право на пересування. |
no | Загальний доступ заборонений. Передбачається використання додаткових пояснювальних теґів (таких як foot=yes або bicycle=permissive, й т.д.) для зазначення того, хто може використовувати цей елемент. Якщо заборонено лише певний тип доступу/пересування, наприклад заборона на в’їзд транспортних засобів, використовується відповідний спеціальний теґ vehicle=no або motor_vehicle=no, на відміну від загального ключа access. |
private | Власник надає право доступу в індивідуальному порядку. |
permissive | Відкрито для загального доступу власником до моменту, коли цей дозвіл буде відкликаний власником, що він може зробити у будь-який час в майбутньому. |
permit | Доступ можливий лише за наявності перепустки, яка надається певним чином. Якщо отримання перепустки вимагає значних зусиль, зазвичай використовується access=private. |
destination | Доступ дозволено, тільки якщо місце призначення знаходиться на даній ділянці дороги чи території, тобто тільки для локального трафіку. ПРИМІТКА: Це обмеження доволі часто застосовується тільки до певного виду пересування (або транспортних засобів). Переконайтесь, що використовуєте правильний тип пересування, тобто motor_vehicle=destination у випадку коли обмеження застосовується тільки до механічних транспортних засобів).
|
delivery | Зазначає можливість доступу тільки у випадку здійснення доставки товарів. Так, наприклад, motor_vehicle=delivery на пішохідній вулиці highway=pedestrian. Стан: затверджено |
customers | Розповсюджує дію тільки на відвідувачів. Якщо доступ не дозволений для всіх клієнтів, зважте на використання private. Доступ для членів клубів, як правило, зазначається як private. |
designated | Бажаний або дозволений маршрут, для конкретного типу трафіку, позначається дорожніми знаками, наприклад foot=designated, загалом це означає, що існує (явний) знак, що говорить щось на кшталт "рух пішоходів дозволено".
ПРИМІТКА! Комбінація ключ/значення access=designated не має сенсу і ніколи не повинна використовуватись. Див #Обмеження за типами пересування. Для велодоріжок, вздовж автодоріг, які замаплені окремою лінією дивіться bicycle=use_sidepath. |
use_sidepath | Використовується у випадках коли лінія, що замаплена паралельно до основної дороги, має використовуватись замість основної дороги (у більшості випадків діє як access=no, з деякими винятками). Дорога, у свою чергу, може складатись з кількох елементів, наприклад у випадках коли для кожного напрямку руху використовується окрема проїзна частина з виокремленою смугою для руху велосипедистів, вершників чи пішохідів. Використовується в країнах де зазначені учасники дорожнього руху мають користуватись ними, за наявності. Це значення використовується лише для зазначення конкретного виду трафіку, напр. bicycle=use_sidepath. |
dismount | Рух дозволяється для певних видів траспортних засобів (або тварин) тільки спішившись. В основному застосовується для велосипедистів: використовуйте bicycle=dismount у випадках, коли пересування на велосипеді не дозволене (наприклад на кладовищі), але можна рухатись спішившись та котити велосипед поруч з собою. Дивіться Bicycle#Bicycle_Restrictions. Також застосування bicycle=no може мати той самий сенс, коли ведення велосипеду поруч не заборонене. |
agricultural | Тільки для сільськогосподарського обігу. Зауважте, що путівець на фермі скоріш за все матиме доступ private, ніж agricultural, якщо тільки він не призначений для будь-яких сільськогосподарських машин. Стан: затверджено |
forestry | Тільки для транспорту лісництва. Стан: затверджено |
discouraged | Існує законне право на пересування (див. "yes"), але використання офіційно не рекомендується (наприклад, рух великих вантажних автомобілів на вузьких, але доступних для пересування проїздах). Але тільки якщо така ситуація позначена відповідними знаками (в іншому випадку така оцінка є субʼєктивною). |
unknown | Умови доступу невідомі або нечіткі. Це стосується ключа access, де користувачі можуть отримувати право доступу за визначенням або за певним типом, або це чітко вказує на те, що фактична ситуація невідома (оскільки відсутність теґу access може помилково сприйматись, як використання типових дозволів). Тим не менш, такі теґи не треба вилучати без їх заміни на відповідні, точніші варіанти. |
Точки, лінії та полігони
Теґи групи "access" можуть застосовуватись до точок, ліній та полігонів. Серед спільноти OSM зараз існують різні уподобання щодо місця застосування теґів доступу: полігони (зазвичай це території, що мають особливі умови для доступу), лінії (дороги в середині територій) або точки (ворота в огорожі, що оточує територію, в місцях де є можливість доступу на територію). Зауважте, що теґами access позначають правовий статус доступу на територію, а перепони та знаки є лише наочним показом території з обмеженим доступом. Таким чином, територія з приватним доступом повинна мати відповідні значення, навіть якщо немає навколишнього барʼєру або він зламаний. Зверніть увагу, що різні входи можуть мати різні значення доступу і різні дороги всередині території можуть мати також різні значення доступу. Наприклад, у нас є територія доступ до якої дозволений її власником, тож ми позначаємо її теґом access=permissive. Але у нас є кілька входів, одні з яких призначені для всіх, а інші – тільки для тих, у кого є ключ. Тож ми позначимо їх відповідно access=permissive – для всіх, access=private – тільки для тих хто має ключ. Інший приклад, ботанічний сад з дозволеним доступом (permissive access), в ньому є дороги призначені для відвідувачів, а також дороги призначені тільки для робітників саду. В такому випадку ми маємо access=permissive в першому випадку та access=private (або access=no) в іншому.
Коли ви додаєте теґи до території, ви повинні вирішити, куди додати теґи "access": на територію, на входи або на дороги на території (ніхто не може вас змусити додавати їх всюди), але вилучення коректних теґи, доданих іншими, буде помилкою (що більше схоже на вандалізм). Якщо ви бажаєте додати теґи на територію – додайте їх, на входи – зробіть це. Але не вилучайте теґи, що вам не подобаються, з інших елементів.
Обмеження на доступ до об’єктів інфраструктури
Обмеження на доступ до об’єктів інфраструктури зазвичай зазначаються на
- входах у будівлі, що може використовуватись для позначення можливості доступу для тих чи інших груп користувачіи (напр, персоналу та відвідувачів),
- на самих будівлях,
- об’єктах інфраструктури, довлі часто використовується на стоянках amenity=parking, стоянки які призначені лише для персоналу – private, або для відвідувачів чи покупців магазинів – customers,
- місцях для проведення дозвілля, спортивних центрах (leisure=sports_centre) або ігрових майданчиках (leisure=playground), де значення private використовується для позначення факту, що доступ має лише обмежене коло осіб, напр. тільки ті хто сплатив членський внесок або діти якоїсь конкретної школи чи дитсадочку.
Обмеження за часом та інші умовні обмеження
- Для отримання повної та докладної інформації про умовні обмеження відвідайте сторінку conditional restrictions.
Дія заборон може бути обмежена певним проміжком часу. Або вони діють у певний час доби чи певні дні. Або вони впливають на траспортні засоби, що мають вагу вищу за зазначену. Такі умови можуть бути позначені як показано у наступних прикладах:
- Прикл 1. Рух до місця призначення з метою виконання обслуговування підприємств та мешканців дозволяється з 8:00 до 17:00 з понеділка по пʼятницю:
access:conditional=destination @ (Mo-Fr 08:00-17:00) - Прикл 2. Механічні траспортні засоби важчі за 5 тонн можуть рухатись цією дорогою тільки для доставки товарів споживачам, що знаходяться на території поруч:
motor_vehicle:conditional=delivery @ (weight>5)
Зверніть увагу, що вище згаданий стиль теґування може бути використаний для заміни наступних обмежень, що залежать від часу. Було запропоновано більше не використовувати їх, і отже, вони застаріли – date_on=*, date_off=*, day_on=*, day_off=*, hour_on=*, hour_off=*. Також треба зазначити, що використання умовного (conditional) теґування передбачає явного зазначення типового значення. Наприклад, якщо доступ відкрито в один час доби (access=permissive) та заборонено в інший час (access=private), у нас виникає ситуація, коли нам потрібно позначити обʼєкт теґом access=permissive або access=private. Немає точного або універсального алгоритму для визначення, який з обох теґів обрати permissive чи private в конкретному випадку, але можна з впевненістю сказати, що ми не можемо використовувати access=yes (або не використовувати теґ access взагалі), тому що access=yes (або його відсутність) означають можливість доступу для всіх весь час.
Обмеження за розмірами, вагою та іншими параметрами транспортних засобів
Можна встановлювати обмеження ґрунтуючись на максимально допустимих висоті, ширині, вазі, навантаженні на вісь та інших параметрах. Всі значення використовують СІ-систему мір та ваги, тож значення можна вказувати без зазначення одиниць виміру. Довжини зазначаються в метрах, вага – в тоннах, час – в годинах. Десяткові розряди відділяються точкою – .
. Виключенням може бути швидкість, яку можна зазначати в милях на годину (mph
), там де швидкісні обмеження використовують ці одиниці для вимірювання, та час, де можуть додаватись назви днів часу, за потреби.
- maxweight=* – максимально допустима вага транспортних засобів (див. знак 3.15)
- maxweightrating=* – максимально дозволена вага транспортних засобів (відповідно до їх технічних характеристик) (див. знак 3.3)
- maxaxleload=* – максимально дозволене навантаження на одну вісь транспортних засобів (див. знак 3.16)
- maxheight=* – обмеження максимальної допустимої висоти транспортних засобів (див. знак 3.18)
- maxheight:physical=* – фізичне обмеження висоти
- maxwidth=* – максимально дозволена ширина транспортних засобів (див. знак 3.17) (width=* для зазначення фізичної ширини ділянки дороги.)
- maxlength=* – максимально дозволена довжина транспортного засобу (автопотягу) (див. знак 3.19)
- maxspeed=* – максимальна швидкість (типово в км/г, якщо в mph – зазначається явним чином) (див. знак 3.29)
- minspeed=* – мінімально дозволена швидкість (див. знак 4.16)
- maxstay=* – максимально дозволений час стоянки (див. знак 7.19)
- maxdraught=* – максимальна осадка човна (для човнів та кораблів)
Маршрутні обмеження
Односторонній рух
Шляхи можуть мати різні обмеження для руху для кожного напрямку. Найбільш простий випадок це шлях з одностороннім рухом:
- oneway=yes
- рух дозволено лише у напрямку, який визначається напрямком лінії в ОСМ
- oneway=-1
- рух дозволено лише проти напрямку, який визначається напрямком лінії в ОСМ. За можливості змінюйте напрямок лінії так, щоб використовувався теґ oneway=yes
- oneway=no
- зазвичай не використовується, через те що типово для переважної більшості доріг рух дозволений в обох напрямках. Використовується лише у випадках, коли інший теґ, такий як highway=motorway, типово передбачає односторонній рух (oneway=yes).
Винятки для одностороннього руху та пов’язаних з цим особливих випадків
Для більш складних випадків, що потребують зазначення напрямків застосування обмежень, використовуються суфікси :backward
та :forward
для ключів, як, наприклад:
- bicycle:backward=yes
- коли дозволений рух велосипедистів в обох напрямках по дорозі з одностороннім рухом (за відсутності виділеної велосмуги)
- bicycle:backward=no
- коли дорога має смугу для одностороннього руху велосипедів, і рух велосипедистів в протилежному дорозі напрямку не дозволяється)
Також використовується, коли рух велосипедистів дозволений в напрямку протилежному руху:
- cycleway=opposite
- cycleway=opposite_lane
- тільки якщо є виділена смуга
- cycleway=opposite_track
- тільки якщо є відокремлена велодоріжка
- oneway:bicycle=no
- відповідно до вимог умовного теґування. Зауважте, що теґування bicycle:oneway=no визнане застарілим і краще використовувати вищенаведену комбінацію.
Теґ одностороннього руху oneway
може тлумачитись (для цілей прокладання маршрутів) наступним чином (якщо односторонній рух, переважно, не поширюються на пішоходів):
Обмеження, що застосовуються до руху по смугах
- Основна стаття: Lanes
Обмеження можуть відрізнятись в залежності від смуги по якій відбувається рух.
- hgv:lanes=no|yes|yes
- Великим вантажним автомобілям заборонений рух по крайній лівий смузі дороги з трьома смугами для руху
- bus:lanes:forward=no|yes|designated
- Автобусу заборонено рухатись по крайній лівій смузі дороги, що має три смуги у напрямку лінії дороги (forward). Права крайня смуга призначена для руху автобуса.
Обмеження маневрів
- Основна стаття: Turn restriction
Приклади
- bicycle=yes – Пересування велосипедом дозволене.
- horse=designated – Маршрут призначений для руху вершників (на конях).
- motorcycle=unknown – Достеменно не відомо чи можливий рух для мотоциклістів.
- motorcar=private – Потрібно отримати дозвіл власника на проїзд в кожному випадку. Доступ має лише власник; дорога на теріторії помешкання.
- goods=no – Рух вантажного траспорту заборонений.
- hgv=no – Рух великого вантажного траспорту заборонений.
- boat=no – Судноплавство водним шляхом заборонене.
- oneway=yes + psv=opposite_lane – Вулиця з одностороннім рухом, що має окрему смугу для руху громадського траспорту та таксі у зворотньому напрямку.
- maxweight=7 – Гранична вага 7 тонн
- maxaxleload=3.5 – Обмеження навантаження на вісь – 3.5 тонни
- maxheight=2.5 – Обмеження висоти – 2.5 метри
- maxdraught=1 – Максимальна осадка човна – 1 метр
- maxspeed=110 – Обмеження максимальної швидкості – 100 км/г
- maxspeed=55 mph – Обмеження максимальної швидкості – 55 миль/г
- maxstay=14 days – Максимальний термін перебування; одиниці виміру вказують відповідно hour/hours (години) або day/days (дні).
Односторонній рух з велодоріжкою у зворотньому напрямку:
Розбіжності між встановленими правилами та фактичним використанням
В деяких регіонах для певних способів пересування можуть виникати розбіжності між офіційно встановленими правилами та тим як вони тлумачаться насправді[3]. На поточний момент в OSM не напрацьовано методити як мапити такі випадки (напр. bicycle=no bicycle:de_facto=yes?).
Де-хто з маперів натомість зазначають не те, що є в правилах, а те як використовується той чи інших шлях (об’єкт)[4].
Можливі помилки
Дивись також
- Неявні типові значення
- Умовні обмеження
- access=designated - різноманітні явні адміністративні позначення (наприклад, тротуару, велодоріжки, доріжки для вершників)
- highway=cycleway
- highway=footway
- highway=bridleway
- Approved features/More access keys and values
- male=*, female=*, unisex=*
- min_age=*, max_age=*
- Uk:Дорожні знаки України
Посилання
- ↑ 2.63 У пішохідну зону в'їзд дозволяється лише транспортним засобам, що обслуговують громадян і підприємства, які розташовані у зазначеній зоні, а також транспортним засобам, що належать громадянам, які проживають або працюють у цій зоні, чи автомобілям (мотоколяскам), позначеним розпізнавальним знаком «Водій з інвалідністю», якими керують водії з інвалідністю або водії, які перевозять пасажирів з інвалідністю. Якщо до об'єктів, розташованих на цій території, є інші під'їзди, водії повинні користуватися лише ними.
- ↑ 2.62 У житловій зоні (див. знак 5.31) забороняється:
а) транзитний рух транспортних засобів;
ґ) рух вантажних автомобілів, тракторів, самохідних машин і механізмів (крім тих, що обслуговують об’єкти та громадян, виконують технологічні роботи або належать громадянам, що проживають у цій зоні). - ↑ https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2020-May/052880.html
- ↑ https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2020-May/052947.html