虎
虎 (Chinesisch)
Schriftzeichen
虎 | ||
---|---|---|
Radikal | 虍 + 2 | |
Strichzahl | 8 | |
Viereckenindex | 21217 | |
CangJie-Eingabe | 卜心竹弓 (YPHN), 卜心竹山 (YPHU) | |
Alternative Schreibweisen:
- 乕, 𠪳, 𢁺, 𢋪, 𧆞, 𪋕
Allgemeine Bedeutung:
- [1] Tiger
- [2] tapfer, kämpferisch, grimmig
Herkunft:
- ursprünglich ein Piktogramm; aus der Regelschrift-Form wurde durch Weglassen von 儿 beziehungsweise 几 das Radikal „Tiger“ 虍
Abgeleitete Schriftzeichen:
- 俿, 傂, 彪, 搋, 擨, 椃, 榹, 淲, 滮, 猇, 琥, 禠, 箎, 篪, 萀, 虤, 螔, 裭, 褫, 覤, 諕, 謕, 蹏, 遞, 錿, 鯱, 鷉
Referenzen und weiterführende Informationen:
- Unihan-Eintrag 864E bei unicode.org
虎 (Japanisch)
Substantiv (とら, tora)
Lesungen:
- On-Lesung: コ → Kunrei, Hepburn: KO
- Kun-Lesung: とら → Kunrei, Hepburn: tora
- Nanori (Personennamen-Lesung): たけ → Kunrei, Hepburn: take
Anmerkung:
- 虎 gehört nicht zu den Jōyō-Kanji und wird daher in japanischen Texten (wo es trotzdem nicht selten ist) oft von Furigana begleitet.
Alternative Schreibweisen:
- Hiragana: とら, zoologisch (Katakana): トラ
Umschrift:
Aussprache:
- IPA: [to.ɺɑ]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Tiger
- [2] Betrunkener, Trinker
Oberbegriffe:
- [1] 哺乳動物, 動物
Beispiele:
- [1] 私は虎です。 (わたしはとらです。)
- Ich bin ein Tiger.
Redewendungen:
- 虎の尾を踏む dem Tiger auf den Schwanz treten
- 虎の尾を踏む dem Rachen dies Tigers entkommen (mit knapper Not entkommen)
- 虎口を逃れる dem Rachen dies Tigers entkommen
- 虎の威を借りて sich mit fremden Federn schmückend
- 虎の子のように大事にする etwas wie seinen Augapfel hüten
Wortbildungen:
- 虎巻 (Spickzettel/Legende), 虎斑の (getigert), 虎目石, 虎眼石 (Tigerauge), 虎視たんたん (aufmerksam/hämisch), 張り子の虎 (Papiertiger)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.