dra benen efter sig
dra benen efter sig (Schwedisch)
Redewendung
Nebenformen:
Worttrennung:
- dra be·nen efter sig
Aussprache:
- IPA: [ˈdrɑː ˈbeːnən `ɛ̝ftər sɛ̝jː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] sich langsam bewegen[1]; sehr langsam, schleppend gehen[2], trödeln, auch in dem, was man tut[3]; sich Zeit lassen, bummeln, hinterherhinken; wörtlich: „die Beine hinter sich her ziehen“
Herkunft:
- In der Redewendung dra benen efter sig steht „ben → sv“ für das menschliche „Bein“. Die wörtliche Bedeutung beschreibt ein körperliches Gebrechen, bei dem man ein Bein nachzieht.[2] Redewendungen gleicher Bedeutung können auch mit dem Verb „släpa → sv“ „schleppen“, „schleifen“ und den Substantiven „fot → sv“ - „Fuß“ und „has → sv“ - „Ferse“ gebildet werden.
Synonyme:
- [1] maska, slöa, söla
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] Att det nu tillsätts en arbetsgrupp bekräftar att EU, sin vana trogen, drar benen efter sig.[4]
- Dass jetzt eine Arbeitsgruppe eingesetzt wird, bekräftigt, dass die EU ihren Gewohnheiten treu bleibt, und es sehr schleppend angehen lässt.
- [1] Jag tror inte att lärarna drar benen efter sig. Jag vet hur kämpigt de har det.[5]
- Ich glaube nicht, dass die Lehrer herumtrödeln. Ich weiß, wie anstrengend es für sie ist.
- [1] Också själen behöver gå i morgonrock och tofflor ibland och dra benen efter sig.[6]
- Auch die Seele braucht es, mal in Bademantel und Hausschuhen zu stecken und vor sich hin zu bummeln.
Übersetzungen
|
Quellen:
- Mediespråk, gelesen 09/2012
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „ben“
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 22
- Tidskriften Arena, gelesen 09/2012
- Gefle Dagblad, gelesen 09/2012
- Bibelschule, gelesen 09/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.