vara glad som en lärka
vara glad som en lärka (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- va·re glad som en lär·ka
Aussprache:
- IPA: [`vɑːra ˈɡlɑːd ˈsɔmː ˈɛ̝nː `lærka]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] von Herzen fröhlich sein[1]; sich freuen wie ein Schneekönig[2]; wörtlich: „fröhlich wie eine Lerche“
Herkunft:
- Das Adjektiv „glad → sv“ bedeutet froh, fröhlich oder auch vergnügt, und lärka → sv ist der Vogel Lerche.[3][1] Glad som en lärka ist bereits seit 1538 belegt[4] und eine von vielen Redewendungen, die als Vergleich aufgebaut sind und eine Handlung oder Eigenschaft mit einem Tier verknüpfen.
Sinnverwandte Wörter:
Beispiele:
- [1] Äntligen hemma igen, jag är glad som en lärka!
- Endlich wieder zu Hause, ich freue mich wie ein Schneekönig!
- [1] Hon blev glad som en lärka över segern.
- Sie freute sich wie ein Schneekönig über den Sieg.
- [1] Ture är alltid glad som en lärka.
- Ture ist immer von Herzen fröhlich.
Übersetzungen
[1]
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Ordbruket, gelesen 09/2012
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska liknelser“
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över uttryck med djur“
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Liknelse“
Quellen:
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „lärka“, Seite 334
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 118
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „glad“, Seite 186
- Svenska Akademiens Ordbok „lärka“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.