vara snabb som en skottspole

vara snabb som en skottspole (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

va·ra snabb som en skott·spo·le

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] sehr schnell sein[1]; schnell wie der Wind, schnell wie der Blitz, blitzschnell, wieselflink sein; wörtlich: „schnell wie ein Weberschiffchen sein“

Herkunft:

Das Substantiv skottspole  sv bezeichnet das Weberschiffchen in einem Webstuhl. Das Wort wird in Vergleichen und Redewendungen verwendet, wenn betont werden soll, dass sich etwas sehr schnell vor und zurück bewegt.[2]

Sinnverwandte Wörter:

[1] vara kvick som en vessla, vara kvick som en ödla, vara kvick som tusan, vara kvick som en iller

Beispiele:

[1] Tjejen som är snabb som en skottspole sprang därifrån och mot vägen.
Das Mädchen, das schnell wie der Wind ist, lief davon und auf den Weg zu.
[1] På travbanan är han snabb som en skottspole – men även bakom ratten tycks stjärnkusken "Kung Åke" ha en förkärlek för höga hastigheter.[3]
Auf der Trabrennbahn ist er wieselflink - aber auch hinter dem Lenkrad scheint der Starkutscher "König Åke" eine Vorliebe für hohe Geschwindigkeiten zu haben.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

Quellen:

  1. Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska liknelser
  2. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „skottspole“, Seite 1004
  3. Stjärnkuskens vansinnesfärd. Abgerufen am 15. März 2014.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.