få på käften

få på käften (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

få på käf·ten

Aussprache:

IPA: [ˈfoː pɔ ˈɕɛ̝ftən]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] geschlagen werden[1]; eins auf die Fresse kriegen, eine aufs Maul kriegen; wörtlich: „auf den Kiefer bekommen“

Sinnverwandte Wörter:

[1] få en näsbränna, få en näsknäpp, en åthutning, få på moppe, få sin näpst, få ett kok stryk, smaka rottingen, åka på en propp

Gegenwörter:

[1] ge någon en knäpp på näsan, ge någon ett kok stryk, ge någon på moppe, läxa upp någon, slå någon på käften, slå någon på truten, ta någon i hampan, ta någon i upptuktelse

Beispiele:

[1] Vid centralstationen är risken störst att få på käften.
Beim Hauptbahnhof ist das Risiko am größten, eine aufs Maul zu kriegen.
[1] Ibland får man på käften, men man måste lära sig att ta smällar i livet.
Manchmal kriegt man eins auf die Fresse, aber man muss lernen, im Leben Schläge einzustecken.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „käft
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.