få på käften
få på käften (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- få på käf·ten
Aussprache:
- IPA: [ˈfoː pɔ ˈɕɛ̝ftən]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] geschlagen werden[1]; eins auf die Fresse kriegen, eine aufs Maul kriegen; wörtlich: „auf den Kiefer bekommen“
Sinnverwandte Wörter:
- [1] få en näsbränna, få en näsknäpp, få en åthutning, få på moppe, få sin näpst, få ett kok stryk, smaka rottingen, åka på en propp
Gegenwörter:
- [1] ge någon en knäpp på näsan, ge någon ett kok stryk, ge någon på moppe, läxa upp någon, slå någon på käften, slå någon på truten, ta någon i hampan, ta någon i upptuktelse
Beispiele:
- [1] Vid centralstationen är risken störst att få på käften.
- Beim Hauptbahnhof ist das Risiko am größten, eine aufs Maul zu kriegen.
- [1] Ibland får man på käften, men man måste lära sig att ta smällar i livet.
- Manchmal kriegt man eins auf die Fresse, aber man muss lernen, im Leben Schläge einzustecken.
Übersetzungen
|
Quellen:
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „käft“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.