peser
peser (Französisch)
Verb, regelmäßig mit Modifikationen des Akzents
Zeitform | Person | Wortform |
---|---|---|
Präsens | je | pèse |
tu | pèses | |
il, elle, on | pèse | |
nous | pesons | |
vous | pesez | |
ils, elles | pèsent | |
Partizip II | Maskulinum | Femininum |
Singular | pesé | pesée |
Plural | pesés | pesées |
Hilfsverb | avoir | |
Alle weiteren Formen: Flexion:peser |
Worttrennung:
- pe·ser
Aussprache:
- IPA: [pəze]
- Hörbeispiele:
peser (Info)
Bedeutungen:
- [1]
- [a] transitiv: das Gewicht (von etwas, jemanden) feststellen, wiegen, (fachsprachlich) wägen; abwiegen, (kaufmannssprachlich) auswiegen, (kaufmannssprachlich) einwiegen, (veraltet) abwägen
- [b] reflexiv: sich wiegen
- [c] transitiv: ermessen, erwägen
- [d] transitiv: abwägen
- [2] intransitiv:
- [3] intransitiv:(peser sur, contre quelque chose)
- [4] intransitiv:
- [a] (peser à) schwer zu schaffen machen
- [b] (peser sur) seelisch: lasten auf, bedrücken
- [c] einen moralischen Druck ausüben; beeinflussen
Herkunft:
- seit Ende des 11. Jahrhunderts im Französischen bezeugt; entstammt dem Vulgärlatein *pesare, geht seinerseits auf das klassische Latein pensare „abwiegen; einschätzen“ zurück, das wiederum ein Denominativ von pensum ist, welches seinerseits aus dem Supinum pendere gebildet wurde; etymologisch verwandt mit galizisch pesar → gl, italienisch pesare → it, spanisch pesar → es, portugiesisch pesar → pt[1]
Synonyme:
- [1a] (mit den Händen grob schätzend) soupeser
- [1c] considérer, estimer, juger
- [1d] évaluer; (das Für und Wieder) comparer, opposer; mettre dans la balance, mettre en balance
- [2a] (Quasisynonym) faire
- [3a] appuyer, pousser, presser
- [4a] coûter, ennuyer, fatiguer, importuner
- [4b] accabler, opprimer; (Verantwortung) incomber, retomber
- [4c] influer
Beispiele:
- [1a] Il faut peser les denrées avant la vente.
- Vor dem Verkauf sind die Waren abzuwiegen.
- [1b] Elle monta sur la balance et se pesa pour voir si elle n'avait pas engraissé.
- Sie stieg auf die Waage und wog sich, um zu sehen, ob sie nicht zugenommen hatte.
- [1c] « En m’écartant si fort des opinions vulgaires, je ne cesse de les avoir présentes à mon esprit : je les examine, je les médite, non pour les suivre ni pour les fuir, mais pour les peser à la balance du raisonnement. »[2]
- „Obwohl ich mich doch stark von den üblichen Auffassungen entfernt habe, so sind sie mir durchaus im Geiste gewahr: ich prüfe sie aufmerksam, ich sinne über sie nach, weder um sie zu beherzigen, noch um ihnen zu entfliehen, sondern um sie schlussfolgernd zu erwägen.“
- [1d] Mieux vaut peser le pour et le contre avant de trancher.
- Bevor man sich entscheidet, ist es besser, das Für und Wider abzuwägen.
- [2a] Moi, porter mon fils? - Il pèse!
- Ich soll meinen Sohn tragen? - Er ist (doch viel zu) schwer!
- [2a] Ce pain pèse un kilo.
- Dieses Brot wiegt ein Kilo.
- [2a] Ce qui pèse le plus dans ce genre de discussion, ce sont les chiffres.
- Was bei solchen Diskussionen am meisten ins Gewicht fällt, sind die Zahlen.
- [2b] Le groupe pèse dix milliards de chiffre d'affaires.
- Die Unternehmensgruppe verbucht zehn Milliarden Umsatz.
- [2b] Ce type pèse deux millions.
- Dieser Typ ist zwei Millionen schwer.
- [3a] Ce fardeau pèse sur ses épaules.
- Diese Bürde lastet schwer auf seinen Schultern.
- [3b] Qu'il doive terminer à tout prix son travail (cela) lui pèse.
- Dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss, belastet ihn.
- [3b] Cela lui pèse qu'il doive terminer son travail à tout prix.
- Es belastet ihn, dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss.
- [3b] (De) devoir terminer son travail à tout prix (cela) lui pèse.
- Seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen zu müssen, belastet ihn.
- [3b] Cela lui pèse (que) de ne pas terminer son travail à temps.
- Es belastet ihn, seine Arbeit nicht pünktlich fertig zu bekommen.
- [3c] Le repas trop lourd lui pèse sur l'estomac.
- Das zu schwere Essen drückt ihm auf den Magen.
- [4a] Cette démarche lui pèse.
- Dieser Gang macht ihm schwer zu schaffen.
- [4b] Le remords pèse sur la conscience.
- Die Reue drückt aufs Gewissen.
- [4b] Les charges qui pèsent sur elle sont accablantes.
- Es liegen schwere Verdachtsmomente gegen sie vor.
- [4b] Une responsabilité écrasante pèse sur vous.
- Eine erdrückende Verantwortung lastet auf Ihnen/euch.
- [4c] Voici l'élément qui pèse le plus dans la décision.
- Genau das hier ist eben so ausschlaggebend für die Entscheidung.
Redewendungen:
- [1a] peser trop juste: zu knapp wiegen
- [1d] peser ses mots: in seinen Äußerungen sehr vorsichtig sein, sich seine Worte reiflich durch den Kopf gehen lassen
- [1d] tout bien pesé: nach reiflicher Überlegung; man muss wohl abwägen, …
- [4c] peser dans la balance: in die Waagschale fallen; ausschlaggebend, gewichtig, schwerwiegend, sein
- [4c] ne pas peser lourd: kaum ins Gewicht fallen; nicht schwerwiegend, gewichtig, gravierend sein; unwesentlich sein
Charakteristische Wortkombinationen:
- [1a] peser un objet avec une balance, peser un objet sur une bascule, peser dans sa main
- [1d] peser le pour et le contre, peser ses arguments, peser ses mots, peser ses chances de réussite
- [2a] peser lourd, peser peu
- [3a] peser sur un levier, peser sur/contre une porte pour l'ouvrier
- [3c] aliment indigeste, peser sur l'estomac
- [4b] menace qui pèse sur quelqu'un, des soupçons qui pèsent sur quelqu'un
Wortbildungen:
Übersetzungen
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] peser im französischen Wiktionary
- [1] PONS Französisch-Deutsch, Stichwort: „peser“
- [1a-4c] Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales „peser“
- [1] LEO Französisch-Deutsch, Stichwort: „peser“
Quellen:
- vgl. Paul Robert: Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française ; texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires Le Robert, Paris 2007, ISBN 978-2-84902-133-0
- Wikisource; Rousseau, Jean-Jacques, Émile, ou De l’éducation, Livre quatrième, 1762
Ähnliche Wörter:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.