venire

venire (Italienisch)

Verb, unregelmäßig

Zeitform Person Wortform
Präsens iovengo
tuvieni
lui, lei, Leiviene
noiveniamo
voivenite
lorovengono
Imperfekt iovenivo
Historisches Perfekt io
Partizip II venito
Konjunktiv II iovenissi
Imperativ tuvieni
voivenite
Hilfsverb essere
Alle weiteren Formen: Flexion:venire

Worttrennung:

Aussprache:

IPA: [veˈniːre]
Hörbeispiele:  venire (Info)

Bedeutungen:

[1] kommen
[2] herkommen, stammen
[3] werden
[4] bekommen
[5] herauskommen, gelingen
[6] Mathematik: aufgehen
[7] aufstoßen
[8] sich entwickeln, wachsen

Beispiele:

[1]
[2]
[3] „L'avorio venne utilizzato anche per costruire i pezzi del gioco degli scacchi.“[1]
Elfenbein wurde auch verwendet, um Schachfiguren herzustellen.
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] far venire qualcuno (jemanden kommen lassen, rufen)
[1] venire avanti (herankommen, näher kommen; eintreten, hereinkommen)
[1] venire dentro (hereinkommen)
[1] venire dietro (folgen, hinterherkommen)
[1] venire fuori (herausbekommen)
[1] venire giù (herunterkommen)
[1] venire incontro (entgegenkommen)
[1] venire su (heraufkommen)
[] venire via (abgehen, sich lösen, verschwinden)

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] PONS Italienisch-Deutsch, Stichwort: „venire
[1] LEO Italienisch-Deutsch, Stichwort: „venire

venīre (Latein)

Verb

Zeitform Person Wortform
Präsens 1. Person Singular veniō
2. Person Singularvenīs
3. Person Singularvenit
1. Person Pluralvenīmus
2. Person Pluralvenītis
3. Person Pluralveniunt
Perfekt 1. Person Singularvēnī
Imperfekt 1. Person Singularveniēbam
Futur 1. Person Singularveniam
PPP ventus
Konjunktiv Präsens 1. Person Singularveniam
Imperativ Singularvenī
Pluralvenīte
Alle weiteren Formen: Flexion:venire

Worttrennung:

ve·nī·re, vē·nī, ven·tum

Bedeutungen:

[1] kommen

Herkunft:

seit Livius Andronicus bezeugtes Erbwort aus dem uritalischen *gʷn-je/o-, das sich seinerseits auf das indogermanische *gʷm-ie/o- ‚kommen‘ zurückführen lässt; etymologisch verwandt mit umbrisch benus  xum, benust  xum und benurent  xum sowie oskisch (mit Präfix) kúmbened  osc und cebnust  osc sowie urverwandt mit sanskritisch गम् (gam)  sa, jungawestisch jasa-, altawestisch jə̄n-, altgriechisch βαίνω (bainō)  grc, gotisch 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 (qiman)  got, tocharisch B śman- und tocharisch A śmäṣ[2]

Gegenwörter:

[1] abire, discedere, manere

Beispiele:

[1] „matrem procitum plurimi venerunt“ (Andr. poet. 8)[3]
[1] „ibi manens sedeto donicum videbis / me carpento vehentem domum venisse“ (Andr. poet. 15, 1–2)[4]
[1] „Nunc quoiius iussu venio et quam ob rem venerim / dicam simulque ipse eloquar nomen meum.“ (Plaut. Amph. prol. 17–18)[5]

Redewendungen:

usus venit

Wortbildungen:

Komposita: advenire, convenire, devenire, evenire, invenire, obvenire, pervenire, praevenire, revenire, subvenire
Substantiv: ventio; Intensivum: ventitare

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „venio“ (Zeno.org)
[1] PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „venio

Quellen:

  1. Italienischer Wikipedia-Artikel „Avorio“ (Stabilversion)
  2. Michiel de Vaan: Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. 1. Auflage. Brill, Leiden, Boston 2008, ISBN 978-90-04-16797-1 (Band 7 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series), „venio, -ire“ Seite 661.
  3. Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0, Seite 23.
  4. Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0, Seite 25.
  5. Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat), Amphitruo, Vers 17–18.

Verb

Zeitform Person Wortform
Präsens 1. Person Singular vēneō
2. Person Singularvēnīs
3. Person Singularvēnit
1. Person Pluralvēnīmus
2. Person Pluralvēnītis
3. Person Pluralvēneunt
Perfekt 1. Person Singularvēniī
Imperfekt 1. Person Singularvēnībam
Futur 1. Person Singularvēnībo
PPP vēnitus
Konjunktiv Präsens 1. Person Singularvēneam
Imperativ Singularvēnī
Pluralvēnīte
Alle weiteren Formen: Flexion:venire

Anmerkung:

Das Verb venire dient als Passiv für das Verb vendere.[1]

Worttrennung:

ve·ni·re

Bedeutungen:

[1] Handel, intransitiv: verkauft werden

Herkunft:

Zusammenrückung aus venum  la ire  la[1]

Beispiele:

[1] „Fundum suburbanum arbustum maxime convenit habere: et ligna et virgae venire possunt, et domino erit qui utatur.“ (Cato, agr. 7, 1)[2]

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „veneo“ (Zeno.org), Band 2, Spalte 3399-3400.
[1] PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „veneo
[1] P. G. W. Glare: Oxford Latin Dictionary. 2. Auflage. Volume 2: M–Z, Oxford University Press, Oxford 2012, ISBN 978-0-19-958031-6, „ueneo“ Seite 2234.

Quellen:

  1. P. G. W. Glare: Oxford Latin Dictionary. 2. Auflage. Volume 2: M–Z, Oxford University Press, Oxford 2012, ISBN 978-0-19-958031-6, „ueneo“ Seite 2234.
  2. Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), Seite 18.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.